盈盈一水
《文選》六臣註:“盈盈 端麗貌 盈盈一水间,脉脉不得语。 ”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。 “盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,和下句的“脉脉”都是形容织女。 “盈盈一水间”之所以将其中的“间”字读作四声,很有可能是受到词义的反向理解。 唐代人根据自己的语言习惯,会用自己的理解来理解汉乐府,认为“盈盈一水间”就是指清澈的水阻隔了牛郎织女。 盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈 端丽貌。 盈盈一水间,脉脉不得语。 出自作品《迢迢牵牛星》,是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。 此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。 赏析.
盈盈一水间,脉脉不得语。. 出自两汉 佚名 的《 迢迢牵牛星 》.
水尾四字熟語
赏析:此句描写了织女手的特征以及劳动的情景,“素”字写出织女手的颜色,白嫩娇美,“擢”一个动词,写出织女伸手摆动的劳动 えいえいいっすい【盈盈一水】 水が満ちあふれた一筋の川にへだてられた意から、 出 典: 『文選』「古詩十九首」 · 英訳 / 英語: · 使い方 / 例文: · 類義語:一水盈盈(いっす 四字熟語「盈盈一水」の意味。盈盈一水とは、愛する人に言葉をかけることが出来ない苦しい思いのこと。「盈盈」は水が満ちている様子。「一水」は一筋の川のこと。 盈盈一水 (エイエイ一水)の造りは その等級検査を受けていない米を50%まで磨き、純米大吟醸造りをしたものです。 愛する人に言葉をかけることが出来ない苦しい思いの 【読み方】 えいえいいっすい · 【意味】 男女が思いを交わしながら会うことができない苦しみやつらさをいうたとえ。 · 【語源・由来】 水が満ち 水満ちわたる一筋の川。互いに心惹かれながら、相見たり言葉を交わしたりできないたとえ。「盈盈」は水が満ち溢れるさま。一説に、端麗 牽牛と織女の七夕伝説を題材に、一筋の河に隔てられているために、見つめるだけで会話することができない辛い心境を表した言葉。 四字熟語, 盈盈一水 赏析:此句运用叠音词,音节和谐,质朴清丽,写出恋人之间细腻婉转的感情,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。.
“迢迢”是织女心里的感觉,情人眼里的咫尺天涯。. 这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。. 诗一开篇,先写织女隔银河怅望对岸的牛郎。. 解释:虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。. ”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。. “盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。.
水 ○ 一 ○
完善 盈盈一水间,脉脉不得语。 ”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。 “盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。 盈盈一水 ; 比喻相隔不远。 仅仅相隔一条清浅的河流,含情脉脉而不能相互说话。作者用对偶的手法,表现了牛郎织女虽只相隔一水却总不能相见,无尽相思的感伤以及深深的悲哀无奈。简而言之就是两人相互喜欢却不能在一起。 盈盈一水間,脈脈不得語。. 解释:织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。. 牵牛郎,既是“河汉女”眼中的牛郎,也是 纤纤擢素手,札札弄机杼。.
出自两汉 佚名 的《 迢迢牵牛星 》.