ドルジェル伯の舞踏会 翻訳
三島由紀夫が、《私は、堀口氏の創った日本語の芸術作品としての『ドルジェル伯の舞踏会』に、完全にイカれていた。. それは正に少年時代の私の聖書であった》と書いたように ドルジェル伯の舞踏会. /05/ 本邦初!. 講談社 ; 発売日.
日本語 ; 出版社. 気さくだが軽薄な伯爵と ドルジェル伯の舞踏会―現代日本の翻訳 (講談社文芸文庫)を本棚に登録しているひと 登録のみ 読みたい いま読んでる 読み終わった 積読 分の1 ドルジェル伯の舞踏会 あらすじ 年2月7日の土曜日、ドルジェル伯爵夫人・マオは、夫のアンヌ・ドルジェル伯爵と共に、「メドラノ」曲馬を見に出かけて行き、そこで夫が一度顔を見知っていたフランソワ・ド・セリューズという20 ドルジェル伯の舞踏会―現代日本の翻訳 (講談社文芸文庫) 作者: レイモンラディゲ,Raymond Radiguet,堀口大学 出版社/メーカー: 講談社 発売日: /08 メディア: 文庫 購入: 1人 クリック: 5回 この商品を含むブログ (14件) を見る レイモン・ラディゲと言えば、三島由紀夫に影響を与えた20世紀初頭の 三島由紀夫が、《私は、堀口氏の創った日本語の芸術作品としての『ドルジェル伯の舞踏会』に、完全にイカれていた。それは正に少年時代の私の聖書であった》と書いたように、「ドルジェル伯爵夫人の心のような心の動き方は、果して、時代おくれだろうか?」で始まるこの作品は、日本の 『肉体の悪魔』は16歳から18歳の間に書かれた。早熟な神童的作家として騒がれたが、代表作『ドルジェル伯の舞踏会』執筆の直後、腸チフスのために20歳で夭折。主な作品は、戯曲「ペリカン家の人々」、コント「ドニーズ」、詩集『燃える頬』など。 さらに堀が『ドルジェル伯の舞踏会』を翻訳・引用する形で「聖家族」の中に取り入れ、指示語による前述の要素の連続的な継承・理由提示の副詞句・無生物主語構文の組み合わせにより、言葉の上で因果が連鎖する文体を作り出した。 ドルジェル伯の舞踏会―現代日本の翻訳 (講談社文芸文庫) 文庫 – /8/1 ; 本の長さ.
/8/1 ; ISBN X 青年貴族のフランソワは、社交界の花形ドルジェル伯爵夫妻に気に入られ、彼らと頻繁に過ごすようになる。気さくだが軽薄な伯爵と、そんな夫を敬愛する貞淑な妻マオ。 実は、三島を唸らせた堀口大學の名訳をはじめ、既存の日本語訳はすべてラディゲの死後に友人のコクトーらが相当に修正を加えたテキストからの翻訳であった。今回の新訳は、 ラディゲにはもうひとつ『ドルジェル伯の舞踏会(Le Bal du comte d'Orgel』という小説があり、これまで幾人かの訳者によって翻訳・紹介されている。 レイモン・ラディゲ/著 、生島遼一/訳 早熟な神童的作家として騒がれたが、代表作『ドルジェル伯の舞踏会』執筆の直後、腸チフスのために20歳で夭折。 『ドルジェル伯の舞踏会』(ドルジェルはくのぶとうかい、Le Bal du comte d'Orgel)は、フランスの作家レイモン・ラディゲ(Raymond Radiguet)の長編小説。 円 ドルジェル伯の舞踏会 現代日本の翻訳 講談社文芸文庫 文学/小説 > 本・音楽・ゲーム - レーモン・ラディゲ Raymond Radiguet.
改版「ドルジェル伯の舞踏会」年) 新装文庫版『ドルジェル伯の舞踏会』(講談社文芸文庫「現代日本の翻訳」、年8月) 装幀:菊地信義。作品論:堀口大學「二つのノオト」。安藤元雄「悲劇の分析」。柳沢通博編「年譜―堀口大學」、「著書目録 AmazonでRadiguet,Raymond, ラディゲ,レーモン, 豊, 渋谷のドルジェル伯の舞踏会 (光文社古典新訳文庫)。アマゾンならポイント還元本が多数。Radiguet,Raymond, ラディゲ,レーモン, 豊, 渋谷作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。 ドルジェル伯の舞踏会―現代日本の翻訳 (講談社文芸文庫) 文庫 – /8/1.
青年貴族のフランシスは、社交界の花形ドルジェル伯爵夫妻に気に入られ、彼らと頻繁に過ごすようになる。. ページ ; 言語. 作家自らの定めた“最終形”からの翻訳。.